ほしづくよのドラゴンクエストX日記

画像は原則として株式会社スクウェア・エニックスさんにも著作権があるので転載しないで下さ~い。 初めてのかたには「傑作選」(https://hoshizukuyo.hatenablog.com/entry/2017/12/31/000000)がオススメで~す。 無記名コメントは内容が優れていても不掲載としま~す。

妖精のランさんは「卵」のみならず「蘭」を通じてもイベント内容と深く関わっていたと、今さら気づきました。

 イベント「キミとランラン春祭り」について書いた記事で、主要登場人物の「ラン」さんの名前には、卵集めというイベントと関連する「卵」と、元ネタのッキャンディーズ「ランちゃん」と、擬音語の「ランラン」と、本作における妖精の名前の法則に従った「蘭」という、四種類の意味があるという話を書きました。

 しかし一ヶ月経過して突然、「蘭」もまたイベント内容と深く関わっていたのだと気づきました~。

暁月夜「忠告。 以下の対話には、お子様には刺激的すぎる内容が含まれているので、若い冒険者引き返したほうがいいぞ~

f:id:hoshizukuyo:20190411090914j:plain

雨月「旬を逃したネタか~。これはよっぽど説得力がないとアクセス数、稼げんな~」

星月夜「さて突然ですが雨月ちゃんに問題で~す。「蘭」を英語で何というかな?」

雨月「"orchid"(オーキド)や。英語は姐さんの100倍ぐらい苦手やけど、ポケモンは姐さんの200倍は打ち込んでいるから、偶然知っとったで~」

星月夜「はい、せーかい。さてこの"orchid"ですが、遡ると古典ギリシア語の"ὄρχις"(オルキス)になりま~す。意味は「蘭」「オリーブの一種」「卵巣」「睾丸」などで~す」

雨月「エロネタキター! ところでこの四つの中でどれが根源的な意味なん?」

星月夜「さらに印欧祖語まで遡ると"h₄órǵʰis"が「睾丸」の意味なので、これが本命であり、残りの意味は連想による派生ね」

雨月「惜しいな~。「卵巣」のほうが本義やったら、卵が主役のイベントとの関連性をもっと強く主張できたのにな~。今回のネタは、まあ80点ってとこやな」

星月夜「果たしてそうかしら? 通常の五色のタマゴと違ってタマゴロンのエネルギーにはならないけど、金のナスビナーラ衣装券が出るかもしれないという理由で、多くの冒険者が最終日まで懸命に探し回っていた特別なタマゴがあったでしょ~」

雨月「あ、ゴールドエッグ…」

星月夜「それを和訳して省略形にすれば、"h₄órǵʰis"の日本における俗称と一致するでしょ」

雨月「ぬわ~! 涼しい顔して上品な口調でありながら、遠回しに凄い内容を語られたわ~。参ったわ、こりゃ100点を進呈するわ~」

f:id:hoshizukuyo:20190502044838j:plain